Last modified: 2014-08-03 18:02:13 UTC
First of all, Tunisian Language has a wrong name (زَوُن) and it has no meaning. The correct name is 'Tounsi'. Please update it. (Please update the name in all Wikimedia files) Secondly, fall-back language (Arabic) is not recommended, so please change it to French (fr).
Thanks for the report. I always suspected that زَوُن is incorrect, and I tried asking people but nobody knew what's right. The "Tounsi" name sounds correct, but is there any source for it, except the arb incubator Wikipedia?
(In reply to Amir E. Aharoni from comment #1) > Thanks for the report. > > I always suspected that زَوُن is incorrect, and I tried asking people but > nobody knew what's right. > > The "Tounsi" name sounds correct, but is there any source for it, except the > arb incubator Wikipedia? You can take a look in Wikipedia article about Tunisian Arabic: https://en.wikipedia.org/wiki/Tunisian_Arabic Sadly, I can't give you any other source or even prove that I'm from a group working on Standard Tunisian. What about the fall-back language?.. because in technology, in Tunisia we never ever use Arabic (Arabic is for religion), instead, we use 'Tunnisianized' french words, so it will be better to change it to french :)
(In reply to Amir E. Aharoni from comment #1) > Thanks for the report. > > I always suspected that زَوُن is incorrect, and I tried asking people but > nobody knew what's right. > > The "Tounsi" name sounds correct, but is there any source for it, except the > arb incubator Wikipedia? Note: we use Latin script = page direction is LTR.
Hope this is fixed soon. it took so long time..